pexels-markus-distelrath-2233442.jpeg

65 uroczych zwierząt po włosku

1 kwietnia 2023

Author:

Oczywiście, prawdopodobnie zdecydowałeś się na naukę języka włoskiego, aby móc porozumiewać się z drugim człowiekiem... ale naszą planetę zamieszkują też inne istoty niż tylko ludzie!

W tym artykule poznasz nazwy wielu innych fascynujących istot żywych zamieszkujących naszą planetę, od animali domestici (zwierząt domowych), które dotrzymują nam towarzystwa wieczorami, po animali selvaggi (dzikie zwierzęta), o których oglądamy filmy dokumentalne Sir Davida Attenborough.

Nauka nazw zwierząt w języku włoskim jest niezbędna, jeśli chcesz poszerzyć swoje słownictwo i dodać nowy temat do swojego repertuaru rozmów.

Elephants and animals in Italian.


Zwierzęta po włosku: Kategorie

Poniżej znajdziesz różne kategorie zwierząt (domowe, dzikie, zwierzęta hodowlane po włosku, itp.) wraz z tabelą, która poda Ci nie tylko podstawową nazwę zwierzęcia, ale także liczbę mnogą i żeńską formę oraz nazwę dla jego młodych, jeśli istnieje.

Jak już pewnie wiesz, włoski jest językiem fonetycznym, co oznacza, że wymawiamy wszystkie litery tak, jak są napisane. Oznacza to, że gdy poznasz kilka prostych zasad, nie będziesz miał problemu z wymówieniem żadnego słowa, które przeczytasz. Dobry początek, prawda?

Zaczynamy naukę nazw zwierząt po włosku!


Zwierzęta domowe w języku włoskim

A dog and domestic animals and pets in Italian.

Niestety, nie mamy tak uroczego słowa jak angielskie "pet" w języku włoskim. Chociaż angielska wersja staje się coraz bardziej popularna, musimy używać dwóch słów, aby opisać naszych futrzanych najlepszych przyjaciół: animali domestici, co oznacza "zwierzęta domowe". Przymiotnik domestico w języku włoskim oznacza "z domu" ("udomowiony" to addomensticato).

Spójrzmy zatem na nazwy zwierząt domowych po włosku.

PORADA: Gdy widzisz, że w tabeli nie ma wersji żeńskiej, oznacza to, że ten sam rzeczownik może być użyty dla obu płci. Aby odróżnić samca od samicy możesz dodać przymiotniki maschio (samiec) lub femmina (samica), aby określić płeć zwierzęcia.

  • Questo è un criceto maschio, mentre quello è un criceto femmina.
    To jest samiec chomika, natomiast tamten jest samicą.

Podobnie, jeśli nie ma rzeczownika oznaczającego młode zwierzę, można użyć konstrukcji: un cucciolo di..., a następnie nazwy zwierzęcia.

  • Un cucciolo di leone, un cucciolo di balena, un cucciolo di zebra, itp.
    Młode lwa, młode wieloryba, młode zebry, itd.
Po polskuNazwa zwierzęcia (liczba pojedyncza)Nazwa zwierzęcia (liczba mnoga)Rodzaj żeńskiMłode (zdrobnienie)
PiesIl caneI caniLa cagnaIl cagnolino/La cagnolina
KotIl gattoI gattiLa gattaIl gattino/La gattina
SzczeniakIl cuccioloI cuccioliLa cucciola/
ChomikIl cricetoI criceti//
Złota rybkaIl pesce rossoI pesci rossi/Il pesciolino
ŻółwLa tartarugaLe tartarughe//
KanarekIl canarinoI canarini//

Uwaga: Termin cagna w języku włoskim stał się obelgą w języku codziennym. Jeśli chcesz określić, że twój pies jest suczką, możesz powiedzieć "cagnolina", nawet jeśli nie jest ani szczeniakiem, ani nawet małym pieskiem!

Przykłady użycia:

  • Ho adottato una cagnolina quando ero in Colombia e l’ho portata con me in Italia. Ora ha 4 anni, si chiama Punkie.
    Adoptowałem suczkę, kiedy byłem w Kolumbii i zabrałem ją ze sobą do Włoch. Teraz ma 4 lata, nazywa się Punkie.
  • Mia nipote vorrebbe un cucciolo per il compleanno, ma i suoi genitori non vogliono.
    Moja siostrzenica chciałaby dostać na urodziny szczeniaka, ale jej rodzice nie są chętni.
  • Da bambina avevo due criceti, ma un giorno il gatto li ha mangiati!
    Kiedy byłam dzieckiem miałam dwa chomiki, ale pewnego dnia zjadł je kot!


Zwierzęta hodowlane po włosku

Sheep and farm animals in Italian.

Spójrzmy teraz na kilka najczęściej spotykanych zwierząt gospodarskich. Na rzeczowniki zbiorowe spojrzymy osobno.

Po polskuNazwa zwierzęcia (liczba pojedyncza)Nazwa zwierzęcia (liczba mnoga)Rodzaj żeńskiMłode (zdrobnienie)
ŚwiniaIl maialeI maialiLa scrofaIl maialino
KońIl cavalloI cavalliLa cavallaIl puledro
OsiołL’asinoGli asiniL’asinaIl puledro / L’asinello
KuraIl polloI polliLa gallina / Le gallineIl pulcino
KogutIl galloI galliLa gallina / Le gallineIl pulcino
KrowaLa mucca / La vaccaLe mucche / Le vacche/Il vitello
BykIl toroI toriLa mucca / La vaccaIl vitello
WółIl bueI buoiLa mucca / La vaccaIl vitello
OwcaLa pecoraLe pecoreMale: Il montoneL’agnello
KozaLa capraLe capreMale: Il beccoIl capretto
MyszIl topoI topi/Il topolino
KaczkaL’anatraLe anatre/L’anatroccolo
GęśL’ocaLe oche/Il papero

Zabawne ciekawostki:

  • Topolino (mała myszka) to po włosku Myszka Miki, natomiast Paperino to Kaczor Donald (tak, wiemy, że papera to tak naprawdę gęś...).
  • Jeśli młody chłopak jest niemiły, czasami rodzice lub nauczyciele mówią mu, że jest asino (osioł); z drugiej strony, dziewczyna to byłaby oca (gęś).

Przykłady użycia:

  • Stamattina mi sono svegliato con il canto del gallo.
    Dziś rano obudził mnie śpiew koguta.
  • Le capre di montagna sono grandi arrampicatrici.
    Kozy górskie to doskonali alpiniści.
  • I maiali sono animali molto intlligenti, anche più dei cani.
    Świnie to bardzo inteligentne zwierzęta, nawet bardziej niż psy.


Zwierzęta dzikie i w zoo w języku włoskim

A gazelle and wild and zoo animals in Italian.

Po polskuNazwa zwierzęcia (liczba pojedyncza)Nazwa zwierzęcia (liczba mnoga)Rodzaj żeńskiMłode (zdrobnienie)
GorylIl gorillaI gorilla//
LewIl leoneI leoniLa leonessa/
TygrysLa tigreLe tigri/Il tigrotto
MałpaLa scimmiaLe scimmie//
ZebraLa zebraLe zebre//
ŻyrafaLa giraffaLe giraffe//
GazelaLa gazzellaLe gazzelle//
Słońl’elefanteGli elefantiL’elefantessa/
Hipopotaml’ippopotamoGli ippopotamni//
NosorożecIl rinoceronteI rinoceronti//


Zwierzęta morskie w języku włoskim

A dolphin and sea animals in Italian.

Po polskuNazwa zwierzęcia (liczba pojedyncza)Nazwa zwierzęcia (liczba mnoga)Młode (zdrobnienie)
RybaIl pesceI pesciIl pesciolino
RekinLo squaloGli squaliLo squaletto
OrkaL’orcaLe orche/
KrewetkaIl gamberoI gamberiIl gamberetto
KrabIl granchioI granchi/
OśmiornicaIl polpo / il polipoI polpi / i polipi/
MeduzaLa medusaLe meduse/
WielorybLa balenaLe balene/
KałamarnicaIl calamaroI calamariIl calamaretto
DelfinIl delfinoI delfini/
RozgwiazdaLa stella marinaLe stelle marine/
Konik morskiIl cavalluccio marinoI cavallucci marini/
FokaLa focaLe foche/

Calamaretto (mały kalmar) i gamberetto (mała krewetka) to zdrobnienia używane do mówienia przede wszystkim o jedzeniu.

  • Come antipasto vorrei dei calamaretti fritti, per favore.
    Na przystawkę poproszę smażone kalmary.
  • Non mi piacciono i gamberetti, sanno troppo di pesce.
    Nie lubię krewetek, smakują jak ryba.


Ptaki w języku włoskim

An owl and birds in Italian.

Poznajmy teraz nazwy niektórych latających, pierzastych przyjaciół, czyli ptaków po włosku: gli uccelli (ptaki).

Nazwa zbiorowa dla stada ptaków to stormo (zobacz "rzeczowniki zbiorowe dla zwierząt w języku włoskim" poniżej po więcej szczegółów).

Po polskuNazwa zwierzęcia (liczba pojedyncza)Nazwa zwierzęcia (liczba mnoga)
OrzełL’aquilaLe aquile
KrukIl corvoI corvi
RudzikIl pettirossoI pettirossi
GołąbIl piccioneI piccioni
MewaIl gabbianoI gabbiani
JaskółkaLa rondineLe rondini
SowaIl gufo/la civettaI gufi / le civette
WróbelIl passeroI passeri


Dzikie zwierzęta we Włoszech

A hedgehog and wild animals in Italian.

Poznajmy teraz nazwy niektórych dzikich zwierząt, które można spotkać we włoskiej przyrodzie.

Po polskuNazwa zwierzęcia (liczba pojedyncza)Nazwa zwierzęcia (liczba mnoga)Młode (zdrobnienie)
ŚwistakLa marmottaLe marmotte/
WilkIl lupoI lupiLa lupa
NiedźwiedźL’orsoGli orsiL’orsa
DzikIl cinghialeI cinghialiLa scrofa
RyśLa linceLe linci/
PająkIl ragnoI ragni/
MotylLa farfallaLe farfalle/
JeżIl riccio / Il porcospinoI ricci / i porcospini/
NietoperzIl pipistrelloI pipistrelli/
JaszczurkaLa lucertolaLe lucertole/
RopuchaIl rospoI rospi/
ŻabaLa ranaLe rane/
LisLa volpeLe volpi/
WążIl serpenteI serpenti/


Rzeczowniki zbiorowe dla zwierząt w języku włoskim

Istnieje wiele zbiorowych rzeczowników zwierzęcych w języku włoskim, używanych do opisania grupy określonego gatunku. Tutaj przyjrzymy się tym, które musisz znać, jeśli nie jesteś biologiem!

Il branco

Il branco to jedna z najczęstszych nazw dla grupy zwierząt, które łączą się w pary, aby być silniejsze i lepiej polować. Można jej użyć, ogólnie rzecz biorąc, w odniesieniu do wszystkich ssaków, ale najbardziej znaną jest oczywiście un branco di lupi (wataha wilków).

Można podobnie nazwać un branco di leoni (stado lwów), un branco di cani randagi (stado bezpańskich psów) itp.

La mandria / Il gregge

Kiedy mówimy o zwierzętach udomowionych, takich jak krowy, konie czy bawoły, wtedy musimy użyć słowa mandria (pol. stado).

  • In quel prato c’è una mandria di cavalli.
    Na tym polu znajduje się stado koni.

Gdy zwierzętami są kozy lub owce, wtedy mówimy o un gregge.

  • Il pastore si prende cura del suo gregge di pecore.
    Pasterz troszczy się o swoje stado owiec.

Lo stormo

Gdy grupa składa się z ptaków, wtedy używamy określenia lo stormo. Co ciekawe, czasami ptaki tworzą grupy, w skład których z różnych powodów wchodzą różne gatunki.

  • Guarda in cielo, c’è uno stormo di rondini che va verso sud.
    Spójrz na niebo, stado jaskółek leci na południe.

Il banco

Wreszcie, kiedy mówimy o rybach, używamy il banco. Tak, z jakiegoś powodu jest to to samo słowo, co ławka w szkole! Czy to dlatego po angielsku ławica to dosłownie “szkoła ryb” (ang. a school of fish)? Prawdopodobnie nie, ale to dobry sposób, aby zapamiętać to określenie!

  • Un banco di pesci è formato da un grandissimo numero di pesci che nuotano all’unisono.
    Ławicę tworzy ogromna liczba ryb pływających razem.


Zdania, których możesz użyć w rozmowie o zwierzętach po włosku

Po włoskuZnaczenie
Qual è il tuo animale preferito?Jakie jest twoje ulubione zwierzę?
Di che razza è il tuo cane/gatto?Jakiej rasy jest twój pies/kot?
Hai degli animali domestici?Czy masz jakieś zwierzęta?
Sono vegano/a perché non voglio fare del male agli animali; gli animali sono amici, non cibo.Jestem weganką, bo nie chcę krzywdzić zwierząt; zwierzęta to przyjaciele, a nie jedzenie.
Di che specie è questo animale? Non ne ho mai visto uno prima.Jakiego gatunku jest to zwierzę? Nigdy wcześniej takiego nie widziałem.
Il mio cane è di razza, ma in realtà l’ho adottato al canile.Mam rasowego psa, ale adoptowałem go ze schroniska.
Io ho paura dei ragni, ma dei serpenti no.Boję się pająków, ale nie węży.


Piosenki o zwierzętach w języku włoskim

Muzyka jest zawsze świetnym narzędziem do nauki nowego słownictwa. Jeśli jesteś muzykalny, to poniższe piosenki zainspirują Cię do doskonalenia swojego włoskiego.

Il gorilla

Il gorilla to włoska wersja (autorstwa świetnego De Andrè) nieprzyzwoicie zabawnej piosenki Georgesa Brassensa. Jest jednak zabawna i do tego posiada fajny rytm!

Alla fiera dell’est

Alla fiera dell’est to wielki klasyk. Wszystkie włoskie dzieci znały kiedyś tę piosenkę!

Italian Songs for children by Coccole Sonore

Jak wiadomo, do zapamiętania nowego słownictwa zawsze przydają się piosenki dla dzieci... Oto jedna z nich.


Śmieszne powiedzenia, cytaty i frazy związane ze zwierzętami

Oprócz tego, że pomoże Ci prowadzić ciekawe rozmowy, nauka włoskiego słownictwa dotyczącego zwierząt pomoże Ci zrozumieć wiele idiomów.

Oto najczęściej używane idiomy ze zwierzętami w języku włoskim, wraz z ich dosłownym tłumaczeniem i znaczeniem.

Włoski idiomDosłowne tłumaczenieZnaczenie
Can che abbaia non morde.Pies, który szczeka, nie gryzie.Ludzie, którzy lubią straszyć słowami, zwykle ostatecznie nic nie robią.
Sei a cavallo!Jesteś na koniu!Być w dobrym miejscu, pokonać jakiś problem.
Gallina che canta ha fatto l’uovo.Kura, która gdacze zniosła jajko.Ten kto mówi o negatywnym wydarzeniu, jest zwykle za nie odpowiedzialny.
Il lupo perde il pelo ma non il vizio.Wilk traci swoje futro, ale nie swoje złe nawyki.Pomimo zewnętrznych zmian, zazwyczaj zachowuje się te same nawyki.
Una rondine non fa primavera.Jedna jaskółka wiosny nie czyni.Jedna dobra wiadomość nie wystarczy, by ogłosić, że sytuacja się poprawiła.
Andare a letto con le galline.Chodzić spać z kurami.Chodzić spać bardzo wcześnie.
Sputa il rospo!Wypluj ropuchę!Bądź szczery i mów co masz do powiedzenia!

A oto włoski łamaniec językowy dla ciebie. Chodzi o kozę i ławkę... Czy ma to jakiś sens?

  • Sopra la panca la capra campa, sotto la panca la capra crepa.
    Nad ławką koza żyje, pod ławką koza rechocze.

Cóż, naszym zdaniem nie ma to większego sensu.. ale spróbuj powtórzyć to zdanie jak najszybciej, a na pewno czeka Cię mnóstwo śmiechu!


Opanowałeś zwierzęta po włosku! Co dalej?

Mamy nadzieję, że ten artykuł o zwierzętach po włosku był pomocny i że będzie bazą do wielu przyszłych ciekawych rozmów o naszych drogich zwierzęcych przyjaciołach!

Pamiętaj, że nauka języka obcego to proces i nikt nie oczekuje, że od razu wszystko zapamiętasz. Jeśli jednak dodasz tę stronę do ulubionych i będziesz do niej co jakiś czas wracał w celu szybkiej powtórki, wkrótce zapamiętasz wszystkie nazwy zwierząt po włosku.

Jeśli chcesz opanować podstawy języka włoskiego, zajrzyj do kilku kolejnych artykułów, które sugerujemy poniżej, bez względu na to, czy chcesz się przywitać po włosku na kilka różnych ciekawych sposobów, czy podbić włoski alfabet!

Dowiedz się więcej

Wypełnij poniższy formularz, a my skontaktujemy się z Tobą, aby omówić dostępne opcje nauki i odpowiedzieć na wszystkie Twoje pytania.


Powiązane artykuły

31 marca 2023

31 marca 2023

99 zachwycających kolorów w języku włoskim, od mięty do morwowego
30 marca 2023

30 marca 2023

Fantastyczny przewodnik po dniach tygodnia po włosku dla początkujących
23 marca 2023

23 marca 2023

Liczebniki po włosku z wymową - od zera do miliona!